Menu

Madison LEGASTELOIS

NANTES

En résumé

J'opère actuellement un virage professionnel en me tournant vers la communication. Je suis actuellement en train de compléter mes compétences en me formant au marketing digital, aux CMS, à WordPress, au community management et à Adobe Illustrator.
Je cherche actuellement l'opportunité qui me permettrait d'exploiter toutes mes compétences et d'exprimer ma créativité.

Mes compétences :
Traduction
Édition
Rédaction
Gestion de projet
Relecture / correction
MemoQ
Microsoft Office
Préparation de copie
Correction
Adobe InDesign
Adobe Photoshop

Entreprises

  • madisondeschamps.com - Traductrice, correctrice, éditrice

    2014 - 2017 Traductrice de l'anglais et de l'espagnol vers le français depuis désormais quelques années, j'ai traduis plusieurs livres pour des éditeurs comme Marabout, Hachette Livres et Nouveau Monde éditions, dans des domaines divers allant de l'histoire au livre de cuisine. Toujours consciencieuse et curieuse, je me renseigne toujours un maximum sur le sujet que je traite avant de le traduire.
    Je traduis également pour des agences de traduction, notamment pour Ubiqus et Language Reach, dans des domaines comme les nouvelles technologies et le textile (communiqués de presse, sites internet, plaquette de présentation...).
    Certains éditeurs ont fait appel à moi pour mon expertise en correction et en préparation de copie, parmi lesquels Mango (Fleurus), Stock our encore Édilivre.
  • Nouveau Monde éditions - Éditrice

    2013 - 2015 Prise en charge de livres du manuscrit au BAT
  • Adapt Language Services - Traductrice

    2011 - 2011 Traduction de l'anglais vers le français de modes d'emploi et d'argumentaires de ventes de jeux vidéos et consoles de jeux.
  • Nouveau Monde éditions - Stagiaire éditoriale

    2011 - 2011 De février à août 2011:
    - assistanat administratif
    - relecture/ correction épreuves
    - intégration corrections
    - vérification intégration de corrections
    - rédaction quatrièmes de couverture
    - recherche documentaire
    - création d'index
    - etc.
  • CRILJ - Traductrice

    2010 - 2010 Traduction d'un roman pour adolescents de l'anglais vers le français.
  • The Little Bown Book Group (Hachette UK) - Assistante en maison d'édition (stage)

    2008 - 2008 Stage "découverte" d'une semaine ("work experience"):
    -démarchage publicitaire auprès de la presse
    -lecture et compte-rendus de manuscrits d'auteurs
    -rédaction de lettres de refus
    -conception de « show cards » (panneau de promotion d’un livre sur le lieu de vente)
    -opération de marketing sur la page Facebook d'un auteur.

Formations

  • Université Paris 10 Nanterre année spéciale

    Nanterre 2011 - 2013 Master

    Correction, techniques rédactionnelles, marketing et communication, InDesign, Photoshop, droit du livre, numérique.
  • Paris X Nanterre

    Nanterre 2011 - 2013 Master Information et communication spécialité Métiers du Livre
  • Université Orléans

    Orleans 2009 - 2011 Master Traduction d'édition
  • Université Orléans

    Orleans 2006 - 2009 LLCE Anglais-Espagnol
  • Université Caen Basse Normandie

    Caen 2006 - 2009 Anglais, espagnol

    spécialité traduction

    J'ai obtenu avec succès ma licence LLCE Anglais/ Espagnol, spéc. Traduction avec une mention Bien. J'entame un master Traduction d'édition en Septembre prochain avec des stages en entreprise de traduction ou en maison d'édition en perspective.
  • Lycée Sivard De Beaulieu

    Carentan 2003 - 2006 Anglais

    Bac Littéraire mention AB.

    Littéraire

Réseau

Annuaire des membres :