Menu

Mélanie MONTIL

ASNIÈRES-SUR-SEINE

En résumé

Mes compétences :
Coordination
Doublage
Sous-titrage
Voice-over
Traduction de jeux vidéo
Traduction audiovisuelle
Traduction
Adaptation
Audiovisuel
Gestion de projet
Communication
Post production

Entreprises

  • My Kitch'n - Paris - Chef d'équipe d'un restaurant bio et vegan

    2014 - 2015 Pilotage de l'activité : cuisine, service, encaissement, encadrement, renseignement, gestion des stocks, travaux ponctuels d’écriture/traduction.
  • Aston Agency et Agence Evelya - Hôtesse en événementiel

    2014 - 2014 Accueil, vestiaire, remise de prix, mannequin, etc. dans le cadre de salons ou conventions à Paris ou en région parisienne.
  • Collège-Lycée Georges Leven - Paris - Professeur d'anglais

    2013 - 2013 J'enseignais l'anglais à des élèves de 5ème, 2nde et Terminale L + 1h par semaine d'accompagnement avec des élèves de 1ère ES.
  • Association L214 Éthique et Animaux - Interprète anglais-français / français-anglais

    2013 - 2013 Interprète de Nick Cooney lors de sa conférence à Paris en septembre 2013.
  • Collège Mahatma Gandhi - Fougères - Professeur d'anglais (vacataire)

    2013 - 2013 J'ai effectué un remplacement à temps plein. J'enseignais l'anglais principalement à des élèves de 6ème (dont SEGPA) et 5ème + 1h par semaine avec des élèves de 3ème européenne.
  • Dans une famille - Sant Cugat del Vallès (Catalogne) - Jeune fille au pair anglophone

    2012 - 2012 Garde d'une petite fille de 5 ans près de Barcelone, Espagne.
    Activités ludiques et accompagnement scolaire en anglais.
  • Association Mémoire du Pays Chartrain - Interprète anglais-français / français-anglais

    2012 - 2012 Interprétariat pour une famille américaine lors d’un weekend d’hommage au capitaine John W. Dickson, pilote américain tombé pendant la Seconde Guerre mondiale à Chartres de Bretagne, près de Rennes.

    Je traduisais les interventions en simultané du français vers l'anglais à l'attention de la famille américaine, et je traduisais dans le sens inverse quand la famille souhaitait poser des questions ou formuler des remerciements. J'ai également participé à la traduction en anglais d'une allocution du maire de Chartres de Bretagne, que j'ai lue à voix haute devant un public. J'ai ainsi participé à diverses cérémonies officielles et à une visite des sites historiques de la Seconde Guerre mondiale en Normandie.
  • Freelance - Traductrice-adaptatrice, auteur de sous-titres

    2011 - 2014 Sous-titrage pour les sourds et malentendants :
    Sous-titrage de plusieurs émissions de décoration/design et de cuisine, d'épisodes des séries Girls et Hubert et Takako, ainsi que du court-métrage Arthur Flèche.

    Sous-titrage en français et en anglais :
    Sous-titrage d’un long-métrage québécois indépendant tourné en langue anglaise (+scène d'ouverture en français) : Soft Gun d’Alexandra Bégin, Guillaume Collin et Jesse Kray.

    Doublage :
    Adaptation en français des dialogues d’une scène d’un thriller horrifique canadien : Afflicted de Clif Prowse et Derek Lee.
  • Deluxe Digital Studios / Softitler Canada Inc. - Montréal, Québec - Coordinatrice de production (stagiaire)

    2011 - 2011 Coordination de la production des sous-titres de longs-métrages et bonus pour Paramount TV (principalement) et Disney / Pixar (occasionnellement).

    J'étais en contact direct avec les studios hollywoodiens. Après réception de leur commande de sous-titres, je calculais le prix à facturer en fonction des langues et des formats demandés. À mon niveau, les traductions étaient généralement déjà faites, et je transmettais donc les fichiers aux techniciens qui s'occupaient des conversions. Je supervisais les différentes étapes afin que les fichiers me soient renvoyés à temps, puis je les livrais aux studios à la date demandée. S'il y avait un problème, c'était à moi de faire le nécessaire pour que l'erreur soit corrigée au plus vite et que les fichiers soient de nouveau livrés dans les meilleurs délais.
  • STS Séjours Linguistiques - Lille, France - Assistante de télémarketing

    2009 - 2011 Je donnais des renseignements sur le programme High School (séjours linguistiques dans un lycée à l'étranger) et je répondais aux questions des jeunes et de leurs parents.
  • STS Séjours Linguistiques - Lille, France - Coordinatrice de programme (stagiaire)

    2009 - 2009 Coordination du programme pour lycéens High School (mission principale de 3 mois) et du programme Au Pair (3 semaines).

    J'étais responsable du programme High School : administration, suivi de l’avancement des dossiers des élèves, annonce des placements en famille d’accueil, réservation des billets d’avion, contact avec les élèves encore en France et leurs parents (conseils, démarches pour la demande de visa, préparation du départ), contact avec les élèves déjà à l’étranger, contact avec les différents organismes partenaires dans les pays d’accueil…
    Les missions pour le programme Au Pair étaient similaires, avec en plus les inscriptions et l'aide à la préparation du dossier.
  • Oasis de las Palmeras - Mazarrón, Espagne - Serveuse

    2007 - 2007 Service auprès d'une clientèle francophone, anglophone et hispanophone.
  • La Poste Rennes République - Guichetière

    2004 - 2008 Opérations bancaires. Vente grand public et professionnels. Relation client.
    J'ai travaillé pendant la plupart de mes vacances scolaires à cette époque.

Formations

  • Université Lille 3 Charles De Gaulle

    Villeneuve D'Ascq 2010 - 2011 Master 2 MéLexTra, parcours TAC

    - Mémoire de traduction (juin 2011) : script du pilote de The Walking Dead de Frank Darabont
  • Université Lille 3 Charles De Gaulle

    Villeneuve D'Ascq 2009 - 2010 Master 1 MéLexTra

    - Mémoire de lexicographie spécialisée (juin 2010) : Glossaire anglais-français / français-anglais de l’animation image par image (Stop Motion)
  • Université Rennes 2 Haute Bretagne

    Rennes 2006 - 2009 Licence LEA, parcours LCI anglais-espagnol
  • Jesup High School (Jesup, Iowa)

    Jesup, Iowa 2005 - 2006 High School Diploma

    Senior year (équivalent de la Terminale)
    11 mois dans une famille d'accueil aux États-Unis
  • Lycée Ile De France

    Rennes 2002 - 2005 Baccalauréat ES, mention européenne

    Economique et Social - Section Anglo-Américaine - Formation bilingue anglais-français

Réseau

Annuaire des membres :