Menu

Camille SCHAUB

NOGENT-SUR-MARNE

En résumé

Récemment, j'ai choisi d'intégrer la formation Community Manager de l'Ifocop.

Actuellement en mission chez Hédiard en tant que Community Manager / Assistante de Communication, je participe à des missions variées liées à la communication opérationnelle et à l'animation des réseaux sociaux :

- rédaction et traduction (vers l'anglais) des supports de communication externe et interne (dossier de presse, newsletter, press report) ;
- relation presse
- animation des réseaux sociaux, développement de la stratégie de communication digitale, élaboration du cahier éditorial

Mes compétences :
Photoshop
Flash
Joomla
Pack office
Wordpress
XML
SQL
Rédaction
Communication
Gestion de projet
Traduction
Html/css
Community management
Marketing
Drupal
SEO/SEM

Entreprises

  • EICAR - Assistante Communication Web

    2013 - maintenant
  • Hediard - Community Manager / Assistante de Communication

    Paris 2013 - 2013 • Rédaction et traduction (vers l'anglais) des supports de communication externe et interne (dossier de presse, newsletter, press report)
    • Relation presse
    • Animation des réseaux sociaux, développement de la stratégie de communication digitale, élaboration du cahier éditorial
  • Orange - Assistante de Communication interne

    Paris 2011 - 2012 Au cours de ma mission, j'ai géré différentes campagnes de communication interne visant à promouvoir les différents temps forts, rencontres et actions organisés pour les collaborateurs de l'entité Groupe Marketing Innovation.
    J'ai progressivement développé ma capacité d'autonomie pour devenir une collaboratrice privilégiée lors des rencontres avec les commanditaires (Equipe de prévention, Service des Ressources humaines, Responsable du Développement durable, Direction des Services généraux), en apportant des solutions créatives et adaptées aux besoins de chaque projet.

    J'ai également assisté à plusieurs reprises les équipes de communication événementielle lors de l'organisation d'événements majeurs. J'ai ainsi été chargée de rencontrer différents prestataires externes, de gérer les équipes d'animation durant ces événements ainsi que de réaliser les supports de communication pour ces événements (affiches, invitations, brochures).

    Dans le cadre de mon projet de recherche en entreprise, j'ai développé et encadrer un projet de réaménagement d'une salle de détente destinée aux collaborateurs et à l'amélioration du cadre de vie sur le lieu de travail dans le cadre de la stratégie managériale du groupe. Au cours de cette mission j'ai veillé au respect du cahier des charges, des plannings et des budgets définis, ainsi qu'à la coordination des différents acteurs de ce projets. J'ai ainsi, avec le soutien de ma responsable et du Service de Communication, organisé un petit-déjeuner d'inauguration afin de valoriser cette action auprès des collaborateurs et des responsables de communication éditoriale.
  • Micefinder - Rédactrice - Traductrice français-anglais

    2011 - 2011 Au cours de cette mission, j'ai été chargée de l'enrichissement des contenus du site Web de l'entreprise Micefinder, véritable vitrine de l'activité du groupe.

    http://www.micefinder.com/

    J'ai ainsi développé ma capacité à analyser et à synthétiser les informations collectées afin de produire des articles de qualité en français et en anglais.

    Passionnée de voyages, les recherches menées afin de rédiger des articles détaillés sur les spécificités de chaque destination (Île de Jersey, Irlande du Nord, Canada, Coatie, etc.) m'ont personnellement donné l'envie de les découvrir, et m'ont poussé à transmettre aux clients et partenaires de Micefinder, cette même envie de découverte.
  • Sakura Honyaku Translation, Guadalajara, Mexique - Traductrice français-anglais-espagnol

    2010 - 2010 Désireuse d'enrichir mon expérience professionnelle à l'étranger, j'ai travaillé comme traductrice français, espagnol, anglais auprès de l'Agence Sakura Honyaku Translation.

    J'ai ainsi participé à différents projets de traduction vers le français et l'espagnol, dans le secteur du tourisme, des loisirs ainsi que de l'industrie lourde. J'ai également traduits vers l'anglais la CVthèque de l'agence ainsi que des manuels d'apprentissage des langues étrangères.

    Ma maîtrise de la langue française et des méthodes de traduction m'ont amenée à relire et corriger des traductions produites par d'autres traducteurs, dans le soucis de présenter aux clients des productions de qualité.
  • Office de Tourisme de Lavaur - Hôtesse d'accueil

    2009 - 2009 • Accueil des visiteurs, visites commentées
    • Traduction de brochures en anglais et en espagnol
  • Terre des Langues - Jeune fille au pair

    2006 - 2007 Séjour de 10 mois à Dublin, Irlande.

    Au cours de cette expérience, j'ai pu améliorer ma connaissance de l'anglais en travaillant au service d'une famille dublinoise et en suivant des cours d'anglais afin d'obtenir un premier diplôme d'évaluation du niveau de langue étrangère (Canbridge First Certificate).

Formations

  • IFOCOP

    Versailles 2013 - 2013 Je recherche une mission pratique du 16/09/2013 au 17/02/2014

    • Mise en œuvre de stratégie de communication sur le Web
    • Promotion des sites par le référencement
    • Création et animation de réseau social
    • Utilisation des outils d'animation en communication Web
  • Universidad De Guadalajara (Guadalajara)

    Guadalajara 2010 - 2010 Au cours de ce semestre universitaire, j'ai choisi de suivre différents cours sur l'histoire de l'art du Mexique de la période précolombienne, ainsi que des XVIIIe, XIXe et XXe siècles afin de mieux connaître l'histoire du pays à travers son patrimoine artistique.

    J'ai également suivi un cours de portugais afin de m'initier à une nouvelle langue et d'enrichir mes connaissances linguistiques.
  • ISIT (Institut De Management Et Communication Interculturels

    Paris 2008 - 2012 Obtenu en 2012

    • Projet de recherche appliquée : Création d’un dictionnaire en ligne pour le CNRS
    • Projet de communication interculturelle : Responsable technique pour la création d’un site internet bilingue pour un festival de bande-dessinée
    • Mémoire de traduction appliquée : "Grasas de la dieta y salud cardiovascular"
    • Projet de traduction pour le CNRS : http://www.cnrs.fr/cw/dossiers/dosclimS/index.htm
  • Lycée Blanche De Castille (Le Chesnay)

    Le Chesnay 2007 - 2008
  • Lycée Bellevue

    Albi 2003 - 2006 Obtenu en 2006

    Baccalauréat Littéraire, option Arts Plastiques

Réseau

Annuaire des membres :