Menu

Emmanuelle SIMON

PARIS

En résumé

Mes compétences :
Traduction
Voix off
Post production
Localisation
Interprétation
Gestion de projets internationaux
Doublage
Coordination

Entreprises

  • Léo-Lagrange-Touristra (Côte d'Azur) - Guide touristique

    maintenant Guide-interprète sur la Côte d'Azur.
  • La Marque Rose (Paris) - Traductrice

    maintenant Traduction de documentaires télévisés (VO et doublage), de jeux vidéo, de communiqués de presse, de manuels d’utilisation, adaptation de jeux et révision de documentaires.
  • VisionAir Adaptation (Londres) - Traductrice

    maintenant Sous-titrage de séries et de bonus de DVDs, révision de traductions, adaptation des doublages français en sous-titres.
  • JR Media (Los Angeles) - Traductrice

    maintenant Sous-titrage de films, séries, vidéos commerciales, musicales ou documentaires, de l'anglais vers le français et le québécois.
  • Nc - Responsable linguistique / Directrice artistique

    2009 - maintenant **** Gestion des projets de traduction :
    - Assignation des demandes de traduction
    - Assurance qualité (relecture et synchronisation labiale)
    - Respect des délais et des coûts
    Domaine : jeux vidéo

    **** Gestion de l'intégralité de la localisation d'un jeu AAA :
    - Choix des traducteurs
    - Assurance qualité (relecture, synchronisation labiale)
    - Choix des comédiens en coordination avec le client
    - Direction artistique (doublage et voice over)

  • Datawords - Responsable du pôle Traduction FR

    Levallois-Perret 2008 - 2009 **** Coordination de l'équipe de traducteurs et de relecteurs du pôle FR.
    Domaines : horlogerie, cosmétique, industrie, tourisme

    **** Autres missions :
    - Traduction et relecture (anglais/espagnol > français)
    - Gestion de la base de traducteurs
    - Intégrations Web
  • Datawords - Relectrice/Traductrice

    Levallois-Perret 2007 - 2008 **** Traduction et relecture (anglais/espagnol > français)
    Domaines : horlogerie, cosmétique, industrie, tourisme

    **** Autres missions :
    - Gestion de la base de traducteurs
    - Intégrations Web
  • Orange (GOA) - Chargée de localisation (français<>anglais)

    2006 - 2007 **** Traduction (EN <> FR)
    - D'animations, sites Internet, communiqués de presse, publications techniques
    - De mises à jour et extensions des jeux vidéo
    - Des lettres d’informations hebdomadaires et mensuelles
    >> Projets : Dark Age of Camelot et Warhammer Online (jeux massivement multijoueurs)

    **** Autres missions :
    - Intégrations Web
    - Tests de localisation
    - Elaboration d’un logiciel de traduction en langage humanoïde
    - Formation de la nouvelle équipe
  • JBI Localization (Los Angeles) - Chef de projets internationaux / Directrice artistique / Assistante de production

    2005 - 2006 **** Réalisation intégrale des projets de doublage et de voice-over :
    - Traduction
    - Choix des comédiens et des ingénieurs du son
    - Planning des studios
    - Direction artistique
    - Vérification de la post-production et de la synchronisation labiale
    - Livraison
    >> Projets : films, publicités, animations, documentaires en français, anglais et espagnol

    **** Autres missions :
    - Direction de castings (toutes nationalités)
    - Recrutement de testeurs de jeux vidéo (toutes nationalités) pour THQ et 2K
    Games
    - Responsable de l’assurance qualité française pour THQ et 2K Games

Formations

Réseau

Annuaire des membres :